Překvapení: Čeština v Detroit
Sony nás dostala.
Když jsme asi tak před dvěma hodinami psali o květnovém datu vydání Detroit: Become Human, ověřovali jsme si na různých domácích obchodech včetně Alza.cz, jestli neslibují lokalizaci. Všude se uvádělo jen "český manuál", tak jsme si řekli, že asi smolík - že po překladech God of War, Gran Turismo Sport či několika her pro Playlink (i s dabingem) zase nelze chtít všechno, a že by takový interaktivní film asi musel být pořádná fuška co do ukecanosti, testování i nákladů.
Ale nakonec se přeci jen čeština v očekávaném dramatu konat bude! Oznámila to vzápětí domácí pobočka Sony oficiální cestou, i s komentářem od PR manažera Jana Vavříka:
"Tento titul z dílny známého studia Quantic Dream se dočká textové podpory českého jazyka. Hra již při prvních ukázkách oslovila kritiky rozvinutým příběhovým dějem, kdy hráč svými rozhodnutími určuje průběh i konec samotné hry. Jsme velice potěšeni, že hra nabídne hráčům textovou podporu češtiny, neboť ve hře nebude nouze o dramatické volby hráčů a ti si tak příběh budou moci vychutnat plnými doušky ve své mateřštině."
Považujeme to za velké překvapení, přestože české titulky měl už předešlý Beyond Two Souls na PS3 (na rozdíl od Heavy Rain), zde s tím dopředu nikdo nepočítal, nemluvě o tom, že je za pět minut dvanáct. Patrně za tento dar vděčíme rychle rostoucím prodejům PS4 krabicovek v ČR (info) a vysoké míře rozšíření této konzole v českých domácnostech, takže se Sony vyplatí investovat do lokalizace, když u nás existuje potenciál solidního odbytu.