Skip to main content

Neoficiální čeština Assassins Creed Valhalla - ROZHOVOR

Kdy bude hotova? Kdo ji udělá? Za jakých podmínek?

Když se UbiSoft rozhodl lokalizaci tentokrát neudělat (viz TÉMA: Proč není čeština Assassins Creed Valhalla? Může za to Ghost Recon i šetření), budou se muset anglicky nemluvící hráči spolehnout na práci nadšenců.

Vyzpovídali jsme proto jednoho z nich s přezdívkou Farflame, který na svých stránkách již oznámil záměr češtinu udělat.

Zatím nechtěl moc zabíhat do podrobností, na vše je totiž ještě dost brzy, ale nakonec jsme z něj přeci jen něco dostali. Čtěte také: PREVIEW Assassins Creed Valhalla.

Eurogamer: Za jak dlouho po říjnovém vydání Assassins Creed Valhalla bude vaše neoficiální čeština asi tak hotova? Rok? Půl roku? Jak vám to dlouho trvalo pro staré díly série?

Farflame: Tak to nelze odhadnout takhle dopředu. Nevím, kolik to bude mít textu, ani kolik to bude dělat překladatelů. Testování bude taky náročné, není to nějaká lineární hra. Každopádně bych nepočítal s takovými těmi velmi optimistickými scénáři typu "za pár měsíců" nebo "do půl roku". Nechci vytvořit nějaký odbytý polotovar nebo translatorový odpad, chci to udělat pořádně a kvalitně. Velké překlady už jsme dělali, není to pro nás něco nového. Shodou okolností jedno takové velké RPG nám zrovna v této době vyjde a dvojnásobnou shodou okolností je také vikingské - takže kdo má zájem dobývat Británii již nyní, ať se koukne na náš web a může si hru vyzkoušet v češtině.

Nebojíš se nějakých technických zádrhelů? Máš již toto ověřené z minulého dílu AC Odyssey, že lze texty vytáhnout snadno?

Neřekl bych, že bych se tech.problémů vyloženě bál, ale samozřejmě nějaké očekávám. Máme nějaké nástroje a zkušenosti s minulými AC a z Odyssey dokážeme dostat texty ven, ale to nezaručuje, že v novém dílu nám to vývojáři zase neztíží a nezmění formát. Takže očekávám, že technika se bude nějaký čas řešit, ale pravděpodobně by neměly nastat takové velké tech. problémy a zdržení jako třeba u Dragon Age Inquisition.

Jak pak budete řešit časté patche, které mohou neoficiální překlad pokazit?

Češtinu budeme podporovat a aktualizovat i po vydání, nicméně než ji dokončíme, tak patche už moc často vycházet nebudou. Největší problémy s patchi jsou u her zaměřených na multiplayer, což není případ AC Valhalla, alespoň doufám. :)

Budeš pro vznik překladu pořádat nějaký crowdfunding? Pokud ano, jakou částku budeš vybírat? Mnoho lidí, alespoň v komentářích, vyjádřilo zájem něco poslat.

Zatím nějaký crowdfunding neplánuji. Kdo má zájem podpořit tvorbu češtiny, může počkat a potom nám přispět. Je možné, že podporovatelům potom nějak kreativně poděkujeme, třeba i přímo ve Valhalle... to zní asi dvojsmyslně :-), ale myslím tím to, že je třeba někde zmíníme. To se ještě uvidí.

Pokoušel ses s o podpoře překladu bavit s distributorem Conquest či přímo s UbiSoftem? Terminologie z předešlých oficiálních překladů zůstane zachována?

Termíny z minulých dílů jsme použili už v češtině AC Rogue a remasterované trojce, takže to zachováme.

Ubisoft jsem zatím neoslovil. Je to velká společnost a i kdyby nám někdo odpověděl, je těžké se dobrat k tomu, aby se tím nějaký šéf začal zabývat. Oni měli celou situaci v rukou, jednali o svých projektech a schválili nebo neschválili financování jednotlivých položek, a tím pro ně téma lokalizace skončilo.

Je pravda (alespoň pokud mám správné informace), že původně nebyla mezi jazyky u Valhally uvedena holandština a krátce po oznámení se tam objevila, ale pravděpodobně šlo spíš o nějaké interní opomenutí, protože kartu hry tvořili s předstihem a tehdy možná ještě nebylo jasné, že tam holandština bude. Holandština s češtinou byly nejmenší jazyky. Moc nevěřím tomu, že by Ubisoft tak rychle zareagoval na první stížnosti fanoušků a změnil názor a rozhodl se holandštinu vytvořit. Obávám se, že tak to nefunguje a je to spíš přání některých hráčů. Oni na to mají nějaký časový rámec, takže myslím, že pokud na lokalizacích pracují, nezačali by se zpožděním dělat další.

Watch on YouTube

Kde na tak předpokládaně obrovský překlad vezmeš lidi? Nebo už nějaké máš?

Nějaké lidi mám v týmu. Další ještě přiberu, až přijde čas. Problém je spíš najít lidi v případě málo známých her, které nemají reklamu ani top grafiku, ale vám se zrovna líbí. Říká se, že naše překladatelská scéna je jedna z nejlepších nebo nejsilnějších v Evropě, takže určitě se nějací zájemci najdou. Jinak by to s námi asi bylo špatné :)

Očekáváš, že se s Xzone domluvíš na sponzoringu? Nebo bude nějaký model, že kdo pošle nějaký příspěvek na kampaň, dostane češtinu o něco dříve?

S Xzone je to možné. Možná něco vymyslíme, uvidíme později.

Read this next