Far Cry 6 a čeština? Zapomeňte, ani u Watch Dogs Legion se nekoná
Už je jisté, že nebude.
Nastínil to už překladatel Filip Ženíšek v květnovém tématickém rozhovoru s vysvětlením, proč nevznikla čeština pro Assassins Creed Valhalla, což vyvolalo spoustu vášní.
Někteří si možná dělali malou naději, že pokračování first-person střílečky z Karibiku by nemuselo být zdaleka tak ukecané jako akční adventura z historické Anglie s mnoha RPG prvky a dialogy. Jinými slovy, že by třeba tady mohl francouzský výrobce přimhouřit oči a zvážit podporu našeho malého trhu. Zvlášť když minulé díly série, včetně posledního Far Cry 5, lokalizaci měly.
Ale kdepak, ani v čerstvě potvrzeném (titulní sekvence, detaily o hratelnosti, screenshoty) Far Cry 6 čeština bohužel nebude.
Vyplývá to jednoznačně z produktové stránky hry na UbiSoft Store (jak z evropské, tak americké verze, kde se mimochodem tabulka s jazyky výrazně liší). Podle ní například polské titulky budou, stejně jako čínské, italské či korejské.
Hráči v Portugalsku, Brazílii a Španělsku, resp. Latinské Americe (vzhledem k umístění hry naprosto logické), Rusku, Německu, Japonsku či Francii navíc dostanou ještě dabing.
Že UbiSoft zkrátka lokalizace do našeho jazyka plošně stopnul pro veškeré budoucí tituly, dokládá další hra - říjnoví Watch Dogs: Legion (video z hraní a filmeček).
Ani u nich překlad do češtiny na UbiSoft Store uváděn není, namísto nás tam je textová lokalizace například do holandštiny či arabštiny. Vzhledem k brzkému datu vydání je prakticky vyloučeno, že by se na tom ještě něco později změnilo, když hra musí být nyní už de facto hotova a otestována.
O to více bychom si tedy měli vážit (resp. kupovat tyto hry ve velkém) politiky domácí Sony, která za pár dnů přinese otitulkovaný Ghost of Tsushima (naše recenze už 14. července), nebo Take 2 a Cenegy Czech, kteří se smilovali a kutí remake Mafia 1 Definitive Edition dokonce s českým dabingem, včetně legendárního Marka Vašuta.
Nejnovější hry testujeme na výkonném počítači LYNX Grunex Super Gamer 2020.