Cenega sponzoruje neoficiální překlad Risen 3
Uvnitř podrobnosti o projektu.
Když už se myslelo, že třetí díl Risen (dojmy) se bude muset obejít bez češtiny, na rozdíl od dvojky, překvapila dnes po poledni Cenega novým oznámením.
Hra nakonec bude k dispozici v polooficiální češtině, byť s určitým zpožděním oproti premiéře 15. srpna. Fanouškovská lokalizace sponzorovaná společností Cenega Czech by měla být ke stažení přibližně do konce tohoto roku.
"Po dlouhodobé, leč neúspěšné snaze prosadit oficiální lokalizaci jednoho z nejočekávanějších RPG roku 2014 se Cenega Czech spojila s překladateli přímo z řad fanoušků této série. Češtinu pro Risen 3 připravuje Farflame a jeho tým, který už má za sebou celou řadu lokalizací, a to včetně výpravných RPG, jako je třeba The Elder Scrolls: Oblivion nebo Drakensang. Lokalizace je tedy v dobrých rukou!"
Ačkoliv hra ještě nevyšla, překladatelé už ji mají k dispozici a práce se v těchto dnech rozjíždějí. Průběh překladu mohou fanoušci sledovat na stránkách Farflama, kde je můžete finančně podpořit a mimojiné tam uvádí:
"Na češtině budou spolupracovat někteří dlouholetí fandové Gothicu a Risenu z webu Gothicz.net. Pomůžou nám hlavně s testováním, implementací a pohlídají kontinuitu názvosloví. To většinou převezmeme ze starších dílů. Pokud jsou fandové zvyklí na určitá česká jména, nechceme zavádět nová. [...] Momentálně řešíme vytažení a implementaci textů, které jsou zakódované, proto máme na ukázku zatím jen seznam tvůrců (bez počeštěných fontů, takže bez diakritiky)."
Jak se už vědělo, včasní zájemci o Risen 3 získají tzv. První edici, která obsahuje navíc tři DLC (PS3, Xbox 360) a v PC verzi ještě k tomu tištěnou mapu a soundtrack v DVD krabičce, vše za cenu standardní edice (rezervovat).