Jak to bude s češtinou pro Skyrim?
Cenega už má definitivně jasno.
Ještě před pár týdny to alespoň s xboxovou verzí vypadalo docela nadějně, ale nakonec to bohužel dopadne tak, jako u překladu většiny jiných her: PC verze očekávaného RPG The Elder Scrolls: Skyrim oficiálně lokalizována bude, ty konzolové nikoli. Eurogameru to dnes potvrdila Cenega s tím, že už jde o definitivní stav.
"Náš záměr lokalizovat Skyrim i na PS3/X360 bohužel neprošel schvalovacím procesem u Bethesdy," komentoval to dnes Chalid Himmat, produktový šéf Cenegy Czech. V češtině tak bude pouze PC verze Skyrimu. Jak jsme byli ujištěni, stane se tak hned v den oficiálního vydání 11. listopadu 2011.
Proč nebude přeložena i konzolová verze? "Bohužel jsme pro výrobce hry příliš malý trh. Měli jsme v plánu udělat česko-polsko-ruskou verzi, jako tomu bylo třeba u Mafie II, ale ani to neprošlo," dodal pro Eurogamer zástupce Cenegy. Fakt, že ani v Polsku s mnohem větším trhem nebude Skyrim na konzolích lokalizován, hovoří za vše.
Nezasvěcenému pozorovateli zvenčí se to může jevit nepochopitelně, když oficiální překlad už jednou hotov bude. Ale nefunguje to ani zdaleka tak jednoduše, že by se vzal překlad z PC verze a jen ten soubor umístil na disk na PS3/X360. Lokalizace her pro konzole je výrazně obtížnější, musí projít certifikačním procesem u Microsoftu a Sony, žádá to jednání/komunikaci, vše stojí peníze, to následně zvyšuje nároky na počet prodaných kusů a je s tím spojena jiných složitostí na pozadí.
A když pak firma velikosti a významu Bethesdy vidí, co vše by musela absolvovat kvůli pro ní "pár" prodaným kusům navíc pro konzolově pořád ne až tak důležité trhy (byť se to zlepšuje)? Obvykle raději řekne NE, aby si nepřidělávala práci bez valného přínosu (z jejího úhlu pohledu) a raději ten čas stráví něčím užitečnějším. Dá se to pochopit, na jejím místě by se asi každý dobrý a efektivně fungující hospodář zachoval shodně.
Eurogamer v pátek přinesl dojmy z rozehrání Skyrimu na Gamescomu, koupit se dá z Xzone.